Talking Qapu Khalqi

For most of us, Turkish isn’t our mother tongue. That’s why the Turkish wargaming club Karargah has worked hard to bring you this Pronunciation Guide! We’re a big fan!


Is it really Qapu Khalqi or does the sword of Sultan have another name? How should Djanbazan be pronounced? Were Sekbans really part of Sultan’s Naval Forces? How did the Jannissaries look like originally?

In several forums and Facebook groups, we witness that some QK players have difficulties in pronouncing unit names. So we decided to prepare a video in order to help our QK friends. In this video you will not only learn how to pronounce Qapu Khalqi units, you will also get information of the historical background and see antique illustrations from famous artists.

We hope you will excuse us for diction errors, background noises as this was one shot amateur shooting.
Cheers from Karargah Wargaming Club, Turkey.


Well, that makes it clear! To all our Qapu Khalqi players, enjoy practicing the right pronunciation of your models! We’ve already started! I personally never knew Djanbazan was meant to be pronounced like that!

From the Data Sphere team, we say to our Turkish friends; Great job! Teşekkürler!*

* (meaning ‘Thank you’, for the non-Turkish speakers 😉 )

Thijs "Scorch" van Tienen

Infinity enthusiast and longtime cyberpunk fan. Also enjoys some good quality tea and Thai food. Runs Data Sphere together with Arachas.

You may also like...

5 Responses

  1. Jeremy Breckbill says:

    Awesome! Thanks for the clarification.

  2. Zergash says:

    Very good! nicely done! But it would be great if you could add subtitles at some point? 😀

  3. Ben says:

    Nerdstuff with high Education Value. 😉

    Thanks for sharing the knowledge.

  4. ragankrob says:

    Amazing! Thanks for sharing 🙂

  5. Ron says:

    It was really cool to get the historical background to some of those units.
    I was surprised that Djanbazan is a fictitious unit. In “DbMM army list book 4” the Ottomon army list has Djanbazan units of light cavalry. They are translated as daredevils and not disturber of the peace. Maybe there is a parallel there in Turkish. The people who compile the lists for DbMM do a lot of research and for the most part are fairly accurate. It is an eyebrow raiser that Djanbazans may be fictional.
    I am not trying to discredit thijs’ knowledge of Turkish. I am just making conversation. It is interesting stuff.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *